Data: 10/06/2020 – Professora: Nilda Rodrigues dos Santos Lima - Disciplina: Língua Inglesa – False Friends.

Escola Municipal Ayrton Senna da Silva
Nome:__________________________________________Série: 7º ano B
Profª: Nilda Rodrigues dos S. Lima                                   Data: 10/06/2020
Conteúdo:  False Friends


False Friends: falsos cognatos em inglês (parece, mas não é!)

Eles parecem ser uma coisa, mas, na verdade, são outra. São palavras em inglês que são tão parecidas com outras em português que podem enganar quem não as conhece ou não está prestando muita atenção. É isso que chamamos de false friends ou falsos cognatos em inglês. Para ajudar você a não cair nessa furada, reunimos alguns falsos cognatos numa tabela. Você vai ver o seguinte:
Coluna 1: a palavra enganadora em inglês.
Coluna 2: o verdadeiro significado dela em português com um exemplo de uso em inglês.
Coluna 3: a palavra em português com que aquela em inglês se parece, mas não é; e como essa palavra em português fica em inglês depois dos dois pontos, para você não se enganar mais.
Em inglês
O que é
Parece
actually
na verdade: You think I like pink? Actually, I prefer blue.
atualmente: nowadays, these days
agenda
pauta (do dia, da reunião): the new process will be discussed, it’s in the agenda.
agenda: appointment book; schedule
anticipate
prever; esperar ansiosamente: I antecipated that it’d rain.
antecipar: to move forward, to advance
assume
presumir, supor: You’re not ready. I assume you’re not going.
assumir: to take over
balcony
sacada: Romeo saw Juliet on her balcony.
balcão: counter
comprehensive
abrangente, inclusivo, extenso: The book is a comprehensive study about plants, it lists all of them.
compreensivo: understanding
compromise
entrar em acordo, fazer concessão: The secret of a happy marriage is compromise.
compromisso: appointment (para horário), commitment (para dedicação)
exquisite
belo, refinado: He has an exquisite taste in art.
esquisito: strange, odd, weird
fabric
tecido: The best fabrics are soft.
fábrica: factory
idiom
expressão idiomática: Check out some idioms here.
idioma: language
jar
pote: She opened the jar for me.
jarra: jug, pitcher
journal
diário, revista especializada: They have to read medical journals.
jornal: newspaper
lace
tecido fino feito de fios, renda: My mom loves lace tablecloths.
laço: bow, ribbon (laço de fita), lasso (p/ pegar animais), bond (emocional)
legend
lenda: I love urban legends.
legenda: subtitle
lunch
almoço: We have lunch at 12pm.
lanche: snack
novel
tipo de livro, romance: That is a huge novel, it has 800 pages.
novela: soap opera
parents
pai e mãe, os pais: Her parents are happy with her A on the test.
parentes: relatives
push
empurrar: Push the door.
puxar: pull
record
gravar, disco, registro: She is recording a new album.
recordar: to remember, to recall
support
apoiar: Their parents always support them.
suportar: bear, endure, stand

Exercises
01-   Qual é a tradução das seguintes palavras?
a) actually  = _________________________
b) agenda = ___________________
c) assume = ___________________
d)  exquisite = __________________
e)  jar= _______________________
f) push = _____________________
g) lunch  = ____________________
h) Legend = __________________
i) parents = __________________
j) novel = __________________
02-   Selecione a opção correta:
a) Actually I'm interested.
 Na verdade eu estou interessado.
 Atualmente eu estou interessado.
 Recentemente eu estou interessado.
b) He pushed your costume.
 Ele puxou o seu costume.
 Ele empurrou sua fantasia.
 Ele puxou sua tradição.
03-   Circule os false friends nas sentenças abaixo:
a)      You think I like pink? Actually, I prefer blue.
b)      Push the door.
c)       That is a huge novel, it has 800 pages.
d)      Their parents always support them.
e)      We have lunch at 12pm.
f)        He has an exquisite taste in art.


Comentários

Postagens mais visitadas deste blog

Data: 24/04/2020 - Professora: Gilda Mendes - Disciplina: História - Conteúdo: América Portuguesa:Colonização